Kajian Kontrastif Terhadap Persamaan Implikatur Ayat Larangan Dalam Bahasa Arab Dan Bahasa Melayu
A Constrastive Study On Similarities Of Implicative In Prohibition Sentences In Arabic Language And Malay Language
Keywords:
Linguistik, Kontrastif, Implikatur, Pragmatik, Bahasa Arab, Bahasa MelayuAbstract
Kajian ini menyentuh kontras antara bahasa Arab (BA) dan bahasa Melayu (BM) terhadap persamaan implikatur ayat larangan. Implikatur ialah suatu bentuk pentafsiran makna yang melangkaui makna tersurat dalam sesebuah ayat. Objektif kajian ini untuk mengenal pasti persamaan implikatur gaya bahasa larangan dalam kedua-dua bahasa ini. Metodologi kajian ini merupakan kajian kepustakaan, kajian deskriptif dan analisis kontras berdasarkan teks dalam kedua-dua bahasa. Dapatan kajian menjelaskan terdapat 14 makna implisit yang sama dalam BA dan bahasa BM. Kajian ini menyumbang kepada suatu penerokaan baharu dalam kajian linguistik bahasa Arab dan bahasa Melayu . Hasil kajian ini juga boleh membantu para pengajar dan penyelidik bahasa untuk mengesan titik persamaan serta membina kurikulum baharu bagi tujuan pengajaran yang lebih mudah dan menarik. Para pelajar bahasa asing juga dapat menguasai bahan pengajaran tersebut dengan lebih pantas dan menghiburkan.
Downloads
References
‘Abbas, F. H. 1992. al-Balaghah: funūnuha wa afnanuha. Jordan: Dar al-Furqan.
Ahmad, S. 1997. Ranjau Sepanjang Jalan. Kuala Lumpur: Utusan Publications.
Al-‘Alawiyy, H. Y. 2002. Kitab al-Ṭiraz. Beirut: Al-Maktabah al-`Aşriyyah.
Al-Hasyimiy, A. 2010. Jawahir al-Balaghah. Beirut: al-Maktabah al-‘Asriyyah.
Al-Quran al-Karim.
Al-Samara’iy, F. S. 2003. Ma`ani al-Nahw. `Amman: Dar al-Fikr.
Awang, U. 2006. Tulang-Tulang Berserakan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Azmi, F. 2016. Gaya Bahasa Permintaan: Satu Kajian Kontrastif antara Bahasa Arab
dengan Bahasa Melayu. Tesis Ph.D. Universiti Malaysia Terengganu.
Carston, R. 1998. Relevance theory : applications and implication. Amsterdam : J. Benjamins
Hasan, A. 2003. Tatabahasa Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: PTS Publications & Distrubutor.
Ḥijaziy, M. F. 1973. ‘Ilm al-lughah al-`Arabiyyah. Kaherah. Dar Gharīb.
Jalaluddin, N. H. 1992. Semantik dan Pragmatik dalam Teori Relevan. Jurnal Dewan Bahasa. 34 (6). 474-483.
Mas, K. K. M .1988. Perbincangan Gaya Bahasa Sastera. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Lado, R. 1957. Linguistics Across Cultures. Ann Anbor. The University Press.
Matlub, A. 1983. Mu`jam al-mustalahat al-balaghiyyah wa taţawwuruhu. Baghdad.
Mukhtar, A. 1988. ‘Usus ‘ilm al-lughah. Beirut: ‘alam al-kutub.
Omar, A. 1980. Nahu Melayu Mutakhir. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Othman, A. 1981. Tatabahasa Malaysia. Kuala Lumpur: Sarjana Enterprise.
Rejab, I. M., Lubis, M. B., Rahman, T. A., Rahman, M. Z. A, & Suhaimee, S. 1996. Glosari
Bahasa dan Kusasteraan Arab. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Said, A. S. 2003. Salina. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Sibaweih, A. U. 1998. Al-Kitab. Beirut: Dar al-Kutub al-`Ilmiyyah.
Wati, A. M. D. A. B. 2003. Sandera. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Za’ba, Z. A. A., 2002. Ilmu Mengarang Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2022 The Sultan Alauddin Sulaiman Shah Journal (JSASS)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.